В русскоговорящей общине Нью Йорка широко распространено выражение "взять язык". Это словосочетание вытягивает из памяти фильмы о Великой Отечественной войне, героических разведчиках и партизанах, отправляющихся в тыл врага добывать ценную информацию путем захвата пленного (желательно офицера штаба) и документов.
Что-то подобное происходит и в Нью Йорке со всеми иммигрантами старше 16 лет. "Взять язык" не так уж и просто, особенно если работаешь день и ночь среди своих же или иммигрантов из других стран третьего мира.
Перлы, которыми наш народ извращает свою речь, выдавая это за чистейший английский (девонширский диалект), можно вносить в отдельную книгу и ржать до потери пульса.
"Японамать" - это не ругательство, это всего лишь английское слово "аppointment". Другой вариант этого слова "Апоцмэн" - тоже неплохо.
"Шура" - не форма имени Александр(а), это утвердительное "sure".
Продолжение следует…
Блог о Нью Йорке на русском языке: работа, иммиграция, экономика, политика, недвижимость, криминал
Wednesday, March 6, 2013
Взять Языка - "Миссия Невыполнима 5"
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment